&ep;&ep;cifa在巴黎的这家新工作室的负责人是一位在视频游戏行业拥有超过二十年经验的美国人,名叫托顿。据悉,目前工作室正专注于一款正在研发中的游戏,处于寻求扩张的状态。该游戏计划在pc与主机平台上发布,力求以此游戏加强cifa在法国的影响力。

&ep;&ep;庄北宁要面试的岗位是翻译。托顿招募的团队成员不乏美国本土人才,法语水平不足以应对工作需要,因此,需要有专业翻译将法文材料翻译成英文。

&ep;&ep;工作室人数不算多,不超过二十人,为了节省成本,托顿原计划将所有翻译工作外包给庄北宁任职的翻译社。但是,在听闻翻译社推荐的人选是中国人后,托顿改变了想法,决定给庄北宁一个面试的机会。

&ep;&ep;托顿准时走进小会议室时,庄北宁正埋头在做前台交给她的一份翻译测试题。

&ep;&ep;翻译的内容选自由苏州博物馆出品,纪念建筑大师贝聿铭的《贝聿铭的建筑密码》。一大段中文需翻译为英文和法文两种语言,原文专业度极高,专有名词比比皆是,好在庄北宁因韩蔺而对建筑相关的词语颇有涉猎,翻译起来也不至于太过艰难。

&ep;&ep;“主金字塔的结构设计师选择了索桁架,受拉杆全部采用拉索。以下图中所示为主金字塔索桁架的一个标准单元。上弦杆受压,必须做成刚性杆件,同时用作玻璃的边框。结构厚度方向腹杆和下弦杆均采用拉索,为了保证腹杆总有一根受力,采用交叉腹杆形式。”

&ep;&ep;托顿拿过庄北宁翻译的英文版本,满意地点了点头。他询问庄北宁:“你来之前,是否有得到过提示需要准备建筑相关的内容?”

&ep;&ep;“没有,我只是因缘际会,对建筑比较感兴趣。”庄北宁笑着站起身。

&ep;&ep;托顿挑挑眉:“我想,你一定知道这段文字是在描述什么建筑。”

&ep;&ep;“法国卢浮宫金字塔。由贝聿铭先生设计建造的玻璃金字塔,高二十一米,底宽三十米,???耸立在庭院中央。它的四个侧面由六百七十三块菱形玻璃拼组而成。总平面面积约有二千平方米。塔身总重量为二百吨,其中玻璃净重一百零五吨,金属支架仅有九十五吨。换言之,支架的负荷超过了它自身的重量。因此行家们认为,这座玻璃金字塔不仅是体现现代艺术风格的佳作,也是运用现代科学技术的独特尝试。”庄北宁气定神闲地说着。

&ep;&ep;“你的知识储备超出了我的预料。”托顿感叹。

&ep;&ep;庄北宁笑着解释:“以上这一段写在卢浮宫金字塔的旅客介绍册上,由我负责校对过,所以,我不过是照葫芦画瓢背诵了一遍。”

&ep;&ep;法国卢浮宫金字塔作为一大地标,素来被人们所向往。

&ep;&ep;庄北宁还未找到机会亲眼去看看,只能通过校对文稿中的描述,一五一十加以形容。

&ep;&ep;听闻,傍晚时分,人群伴着交响乐在暮色中徐徐步入庭院,当雨点落下,游人们进入了金字塔内部避雨,他们会看到灯火通明的金字塔。评论家们说它像宝石、闪光的蜘蛛网和高科技的苏法莱蛋糕。

&ep;&ep;庄北宁想,巧夺天工的建筑所带来的魅力总是贯穿古今的。

&ep;&ep;托顿将庄北宁的翻译稿夹入自己的笔记本中,示意庄北宁放松坐下。

&ep;&ep;“接下来,我会把翻译工作任务一分为二,常规的材料翻译工作交给翻译社,你则作为我们的员工与翻译社对接,并负责日常的口译工作。如你所知,我们正在开发一款新的游戏项目。这款游戏项目需要大量的建筑知识,所以,我从中国邀请了一位建筑师,因此,除了帮助美国和法国的同事交流之外,要额外请你对这位中国建筑师提供及时的翻译帮助,你看是否可以?”

&ep;&ep;庄北宁这才明白,自己得以拥有面试的机会,多亏了中国人这层身份。这么看来,自己也得感谢那位中国建筑师才是。

&ep;&ep;托顿拥有美国华盛顿大学建筑学硕士学位,如今成为了游戏行业的一员,曾担任过美术、动画师、关卡设计师与项目经理。在托顿曾经接受过的访谈节目中,托顿认为建筑学与游戏一样,都与用户之间具有象征性的关系。

&ep;&ep;他致力于研究建筑理论对关卡设计的运用,通过建筑学情境和历史探索关卡设计原则,为学者和游戏开发专业人士提供了有用的信息。能得到托顿的青睐,不远万里从中国请来的建筑师,想必也不容小觑。

&ep;&ep;“当然可以。请问我什么时候开始工作?”庄北宁询问道。

&ep;&ep;“下周一如何?另外,那位中国建筑师下周一也会来cifa办理入职,届时还请你协助他一下。”托顿说。

&ep;&ep;“好的,没问题。”庄北宁立刻答应。

&ep;&ep;在托顿的示意下,庄北宁先行签署了意向书。让庄北宁感激



本章未完,点击下一页继续阅读